アロ!こんにちは!突然ですが皆さん、英語翻訳ツールを利用していますか?英語が話せる方、日常会話はできる方、私のように全然話せない方、いろんな方がいるかと思いますが、頻度は異なれど、どなたでも翻訳ツールを使う瞬間ってありますよね!ただ、そんな時、どの翻訳ツールを使ったら良いのか迷ってしまうことってありませんか?そこで今回、私が普段使っている3つの翻訳ツールを紹介していきます。それぞれの特徴やメリット・デメリットを説明するので是非参考までに。※あくまでも自分の経験を元に判断しているので悪しからず。
Google翻訳
まずは皆さんご存知のGoogle翻訳大先生でございます。
- メリット
- ・単語の意味まで載っている
- ・音声、カメラ、画像に対応
- デメリット
- ・英語→日本語への変換がやや曖昧
- ・情報量が多く、見づらい
次に、おすすめの使い方です。それは、英単語の学習をする時です。英単語の学習で最も良いとされているのが、「単語の意味を英語で覚える」という方法です。Google翻訳では、比較的分かりやすく英語で意味を説明してくれています。映画やyoutubeを観て、意味が分からなかった英単語があった際に、それをひとまずノートに書き留めておいて、後でgoogle翻訳を使って意味を覚えるというのが筆者のおすすめです。
LINE翻訳
続いては、意外と知られていないLINE翻訳を紹介していきます。
- メリット
- ・使い慣れているLINEで調べることが出来るため非常に楽
- ・写真も翻訳可能
- ・レスポンスが早い
- デメリット
- ・英単語を打っても、かなりの頻度でカタカナでそのまま訳される
- ・文法含め、文の構成があやふや
そんなLINE翻訳に最適なタイミングは、すぐに単語単体の翻訳をしたい時です!
私自身、頻繁に利用するのは、英会話をしている最中に単語は聞き取れたけど、意味が忘れてしまったという時や、伝えたい英単語が思い出せない時などです。文章を翻訳したい時や意味までしっかりと把握したいときは、Google翻訳や、次に紹介するDeepLを活用します。
DeepL
最後に、私が個人的に愛用しているDeepLです!DeepLは大学生に非常に人気のツールで、海外の研究資料を訳す時などによく使われている印象です。そんなDeepLのメリット・デメリットがこちらです。
- メリット
- ・正確性に優れている
- ・一度に多数の解釈が出るため、自分で取捨選択できる
- デメリット
- ・無料版だと文字数制限がある
- ・Google翻訳よりは対応言語の数が少ない
デメリットに挙げた、文字数制限に関しては、無料版だと3000字までになります。何かの資料を訳す時以外は基本的には3000字に収まると思うので、留学している最中には字数制限で困ることはないと思います。
私がおすすめする使い方は、家で調べ物をする時、CVを作る時、誰かに文章を送る時などです。正確性が高いが、スピード感が他二つに比べて劣るDeepLは、時間よりも正確性に重きを置きたい時に利用します。
いかがでしたか?翻訳ツールは一つに絞るのではなく、場面ごとに使い分けるのが最適だと思います!!少しでも皆さんのお役に立てたれば幸いです。ではまた。